(foto: flickr.com/sergiotedeschi)

(foto: flickr.com/sergiotedeschi)

– Svensk PK-hysteri!

Det svenske forlaget, Rabén & Sjögren, som utgir Astrid Lindgrens bøker om Pippi Langstrømpe, har besluttet å modernisere tekstene nok en gang.

– Verden har gått framover, og vi forstår at ord som nazifisk kan virke støtende på mange. Derfor endres alle henvisninger til nazifisker. Ordet blir erstattet av den mer nøytrale termen «Christian Tybring-Gjedde», sier forlagsredaktør Ebbe Brolin til 5080.no.

Dette betyr at barna ikke lenger kan lese om at pappen til Pippi hadde nazifisker inne i et hult tre.

Flere nordmenn har reagert på endringene, som blant annet omtales som historieforfalskning.

– Dette er PK-hysteri av verste sort! På den tiden var ikke nazifisk et negativt ord. Det var bare noe man var. Hvorfor i alle dager skal nazifiskene få bestemme hva vi skal kalle dem? raser skribent Emil Halvorsen på sin Facebook-side.

Redaktør for nettstedet broen.xyz, Hilde Sandvik, mener svenskene går for langt.

– Dette er å legge lokk på viktige ord. Og når man legger lokk, blir det svenske tilstander. Dét er ingen i Sverige tjent med.

FrP-leder Siv Jensen er derimot positiv til tiltaket, og peker på at nazifisk et svært nedsettende uttrykk.

– Dette handler ikke om hårsårhet, men om respekt for vår kultur. Opp gjennom historien er nazifisk blitt brukt for å holde FrP-ere nede. Jeg tror ikke folk er klar over hvor vanskelig det var å være nazifisk i årene etter krigen.